ネイティブと家で食事をする時に役立つ英語

  

英語の教材には、レストランなどで外食をする時に使う英語がよく載っていますね。しかし、家で食事をする際に使う英語はあまり載っていないのではないでしょうか。今回は、自炊など友人や家族などと家で食事をする際には、どのようなフレーズがよく使われているかを説明したいと思います。

まず、僕が頻繁に使うフレーズは以下の3つです。

What would you like for dinner?
夕食は何が食べたい?

Do you need anything from the supermarket?
スーパーで何か買って来て欲しいものある?

Do you want me to get some wine on the way home?
帰りにワイン買ってこうか?

そして、僕はピザが大好きなので、今も昔も以下のようなことをよく言います。

Can we have pizza for dinner?
夕ご飯はピザにしよう?

次に、自炊する時間がない場合は、以下の英語が役立つでしょう。

I don’t have time to make food tonight. Let’s just get a take out.
夜ご飯作る時間ないから、どこかからテイクアウトしよう。

I’m going to be working late tonight, so shall we get something in for dinner?
今日仕事で遅くなるから夕飯デリバリーでも良い?

また、空腹で食事が待ち遠しい時は、

When will dinner be ready?
夕飯いつ頃食べられる?

上記のように言うことが出来ます。

これに答える時は、in から始まる文章が良いでしょう。

In about half an hour.
あと30分くらい。

しかし、そんなの分からないよと少し面倒くさく感じた時には、

It will be ready when it’s ready.
出来た時に出来る。

という英語もあります。

次に、魚料理に関する英語を紹介します。

I’m sorry I burnt the fish again.
ごめん、またお魚焦がしちゃった。

This fish is very bony.
この魚骨がすごいあるよ。

I’ve had a fish bone in my throat since yesterday and I can’t get it out.
昨日から魚の骨がのどに刺さっててとれないの。

I bought this fish at Tsukiji.
この魚は築地で買って来たよ。

そして、肉料理は焼き加減について話しますね。

How do you like your meat?
肉の焼き加減は何が好み?

Well done? Rare?
よく焼く?それともレア?

もうすぐ夕ご飯が出来るという場合は、

Dinner will be ready in about 10 minutes.
後10分で夜ご飯だよ。

Dinner will be ready soon!
もうすぐ夕飯だよ!

などと言い、

夕ご飯が出来たら、

Dinner is ready.
ご飯が出来たよ。

と言います。

最後に、家で食事をする際に使える他のフレーズもいくつか紹介します。

Can you lay the table for dinner?
テーブルにお皿を並べてもらえる?

Can you take the food to the table for me?
この料理をテーブルに運んでくれる?

Wow. That smells great. What are you cooking?
わぁ、すっごい良い匂い。何作ってるの?

「ごちそうさま」と「いただきます」は英語でどう言えば良いですか?という質問がよくありますが、知りたい方はぜひ以下の記事を見て下さいね。
ごちそうさま
いただきます

いかがでしたか?これから使ってみたい英語表現は見つかりましたか?今日の英語表現を理解したかどうかを、ボキャブラリーとリスニングのクイズで試してみてください。

食事をする時に役立つ英語の単語クイズ
食事をする時に役立つ英語のリスニングクイズ

音声付きの単語帳を使って、この記事で使われている例文を記憶して日常会話で使えるようになりましょう。

食事をする時に役立つ英語の単語帳

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に「カジュアル系英語のトリセツ」があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • 塚田新太郎 says:

    はじめまして。

    「Can you lay the table for dinner?」
    「テーブルにお皿を並べてもらえる?」
    と、ありますが、dishでなく「lay the table」なので「テーブルを並べる」と訳してしまいます。
    「lay the table」は「テーブルに皿を並べる」という慣用的なものでしょうか?

    よろしくお願いします。

  • yu says:

    私も今回の記事を読んでいて塚田さんと同じ疑問を持ってGoogleの英英辞典などで探しましたがその表現が見つかりませんでした。
    でもよく使われてると知って早速これから使ってみたい表現の1つになりました。
    こういうなかなか調べても見つからないけどよく使われる慣用表現をこれからもたくさん教えていただけると嬉しいです。
    そして今回もためになる記事をありがとうございます。

  • 北村 徹矢 says:

    外国の方より、
    you are far from me .のメッセージが来ましたが、どの様に返事をすれば 自然でしょうか。

コメントをどうぞ