「each」や「each one」という英単語で、情報を追加することができます。

  

複数の事物について説明する際、「each」か「each one」を使って情報を追加することができます。例えば、動物園で、六頭のライオンを見ているとしましょう。それらのライオンが皆、綺麗な白い牙を持っているということを英語で伝えたい場合は、なんと言えばいいでしょうか。1つの可能性は、二つの文章でそれを説明することです。

There were six lions. Each one had beautiful, white teeth.

この言い方は正しい英語ですが、二つの短い文章に分けるよりは、やはり一つにまとまった文章のほうがいいでしょう。そこで、

There were six lions, each with beautiful, white teeth.

という言い方のほうが好まれます。よく数字を含んだ文章で用いられます。

数字+名詞+コンマ+ each/each one

という語順になります。この場合、「each one」と「each」は特に使い方に区別はありませんが、「each one」にはやや個々を強調する響きがあります。

The medicine is given as three doses, each one a week apart.
薬は、1週間間隔で3回服用します。

There are six students in my class, each with an extraordinary knowledge of English.
私のクラスには、素晴らしい英語の知識を持った生徒が六人いる。

さて、ある物の大きさなどの特徴を説明したい時には、「each the」というフレーズをっ使います。

語順は: 数字+名詞+コンマ+each the + 大きさを説明する言葉

There are three trees, each the height of a small house.
家と同じ高さの木が三木あります。

I saw several dinosaurs at the museum, each the size of a bus.
博物館にバスと同じサイズの恐竜が何体かありました。

「each」と「each one」の練習問題

以下の文章を1つの文章として改めて書いてみて下さい。

1. There were four people in the gang. Each one had a different skill.

2. I have two dogs. Each dog is the size of a bear.

3. I have four computers. Each computer has a state of the art graphics card.

4. There are three cats. All of them have long tails.

5. There are twenty painting in the exhibition. Each painting exhibits the artist’s masterful technique.

著者のLukeについてのページはこちらです。 11月に「さすが! 」は英語でなんと言う? という新しい本が出版されます! 

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • shimael says:

    いつもブログ読んでいます!(割と最近読み始めたので、過去のものを読み返しています)生きた英語が学べて、とても役立っています。ありがとうございます。

    さて、質問なのですが、
    There were six lions, each with beautiful, white teeth.
    はなぜ、beautiful and white teeth. と言わないのでしょうか?
    コンマにはどんな意味があるのでしょう。

    • Luke says:

      Hi Shimael,
      Thanks very much!

      英語では、二つの形容詞を使う時には、コンマで区切るのは通常です。「and」も使えます。

  • Bobo says:

    こんにちは Lukeさん。
    詳しい使い方の説明、とても参考になりました。2つほど質問があるのですが、もしよろしければご回答頂ければ幸いです。
    ①上記のeach/each oneの使い方は文語、口語どちらでも同じですか?
    ②練習問題1について、each gang having a different skillという回答では間違いになりますか?文法的に間違いでなければeach gang with a different skillとは何かニュアンスが変りますか?
    よろしくお願いします。
    (P.S.練習問題4の回答ではa long tail がa black tailになっています。)

    • Luke says:

      Hi Bobo,
      Thank you for the interesting comment. You are right about the fourth question. That should have been “a long tail”. Thanks for that!

      1. Each is more often used in written English, but it is also used in spoken English too.

      2. You could say “each one having a different skill”. That would be fine. You can’t say “each gang” though because there is only one gang. I don’t think there is much difference in meaning between the two.

      ,

      • Bobo says:

        ご回答ありがとうございます。
        すみません、each gangについてはeach oneの間違いでした。。失礼しました。with とhavingにはあまり違いはないということですね。
        とても参考になりました。ありがとうございました。

コメントをどうぞ