スラング辞典

P.S. の意味と使い方 – 手紙やメールで使える英語

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る


P.S.は手紙やインターネットでよく見かける略語ですので、今回P.S.の使い方とニュアンスを教えたいと思います。

P.S.の意味

「P.S.」は「postscript」の略語で、追伸という意味になります。

P.S.の語源

「postscript」は「post」と「scriptum」というラテン語に由来して「post」は「後」を意味し、「scriptum」は書く事を意味します。つまり、「後に書くこと 」を意味するラテン語です。

P.S.の使い方

メールや手紙を書いている時、何かを言い忘れたら、「P.S.」を結びの挨拶の後に付けます。例えば:

All the best,
Luke
P.S. I forgot to tell you but I am moving to California next week.
P.P.S. I also have a new cat.
ではでは
ルーク
追伸:来週カリフォルニアに引っ越すよ。
追伸 あと、新しい猫を飼っている。

[adsense]

P.P.S.の意味

その最後の「P.P.S.」は「post post script」の略語で、二つのことを言い忘れた時に使える略語です。忘れっぽい方にはとても役に立つでしょう。

インターネットの時代のPS

インターネットの時代なので、何かを書き忘れたら、簡単に文中に書き込む ことが出来るでしょう。それなのに、「P.S.」がメールで使われています。それはなぜでしょうか?

「P.S. I Love You」というビートルズの曲を聞いたことがある方ならご存知のように、「P.S.」という略語には少し微笑ましいニュアンスもあります。大事なことを言いたいけど、メールを書いている時に、それを言ったほうがいいのかどうか迷ったとします。最後にそれを書くことを決めて、「P.S.」を付けて、「I love you」のような大事なメッセージを書きます。これは英語の「by the way」に近いでしょう。つまり、メールを書いている時に、大事なメッセージを伝えたい 時には、「P.S.」を付けて、メッセージを書くネイティブが多くいます。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

コメント

  1. マリナ says:

    P.S.を結びの言葉&名前のあとに書くというのは知らなかったです(^_^;)
    あと結びの言葉が「ではでは」と訳されてるのにびっくりしました笑
    そうゆうニュアンスなんですね〜?
    今度、結びの言葉についての記事も読みたいです♪

    1. Luke says:

      Hey Marina,
      Thanks for the comment.
      I think that perhaps ではでは is not the best translation of 「all the best」. Any ideas?
      Here is an article I wrote about 結びの言葉 that I wrote a while ago.
      http://www.eigowithluke.com/2010/11/%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%81%AE%E7%B5%90%E3%81%B3%E8%A8%80%E8%91%89/

  2. さっちー says:

    これって仲のいい友達みたいな関係じゃなくても使っても平気ですか?先生とか…

  3. Anonymous says:

    g34nh4b th byetf

  4. Anonymous says:

    こみ合って

  5. 山田 says:

    すごく、役に立ちました!
    好きな先生にも使えるのかなって疑問を抱きました。
    どうでしょうか?

    1. Animals says:

      そうですね。
      好きな先生にも使えると思いますよ!
      好きな先生に気持ちが伝わるといいですね!

  6. 山田 says:

    ありがとうございます。

  7. S品 says:

    特恵中-新作入荷!
    当社の商品は絶対の自信が御座います
    迅速、確実にお客様の手元にお届け致します
    実物写真、付属品を完備しております。
    低価格を提供すると共に、品質を絶対保証しております
    ご注文を期待しています

Leave a Reply

*