英語の顔文字

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!


日本の顔文字と違って、欧米の顔文字は左から右へ書いてあります。僕は日本の顔文字が好きです。欧米の顔文字を見る時には、首を少し傾げないといけないからです。でも、外国人の友達にメールを送る時には、以下の一覧の顔文字が役に立つと思います。
ちなみに、顔文字は英語で「emoticon」と言います。これは、「emotion – 感情」と「icon – アイコン」が一緒になった言葉です。「smiley」という英語もよく使われています。

🙂 笑顔
🙁 悲しみ
😕 迷っている
:-/ 不満
:'(
😐 真剣
😀 笑っている
😛 舌を出している
😉 ウィンク
B-) サングラス ・ クール
:-O 驚き
😯 驚き
:-* キス
XD 笑い
😡 怒り
😮 やばい
:)~ よだれが垂れている

15 件のコメント

  • でもこういうのってルークさんにも雰囲気伝わります?
    (☝ ՞ਊ ՞)☝
    (☞ ՞ਊ ՞)☞
    (◕‿◕)
    ʅ(´◔౪◔)ʃ
    ಠ_ಠ
    ლ(◉◞⊖◟◉`ლ)
    (・ิз・ิ)

  • Ms.Marie>
    I think that it’s mean “Thank you” in English.
    And “ありがとう” in Japanese.
    じゃないですかね??
    てかまず英語が出来てるか分からないですが…
    Lukeさん、この英語で分かりますかね??

  • Wow!
    I finaly understand 🙂 means smile.
    The e-mails sent to me by my friends from other countries were always typed ‘:-)’.
    I didn’t understand what it was so far.
    I’ll try some icon next time.;-)

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。