pop, soda, cokeやfizzy drinks — 炭酸飲料のスラング

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!


炭酸飲料を表すスラングは地域によって大分異なります。Soft drinkやcarbonated drinkが一般的な英語ですが、普段の会話ではより砕けた英語が使われています。イギリスでは、fizzy drinkという言葉をよく耳にします。プシューという泡立つ音は英語でfizzなので、炭酸飲料の蓋を開ける時に聞こえるこの音に因んでfizzy drinkと呼ばれているのです。

アメリカの地域によっても様々なスラングが使われています。南部アメリカでは、cokeという呼び方が一般的です。通常、cokeはcoca colaというブランドの製品名ですが、南部アメリカでは、spriteやpepsiなどのこともcokeと呼んでいます。ニューヨーク州を含めるアメリカの北東部またはカリフォルニア州では、sodaという呼び名が主に使われています。現在主流の炭酸飲料が売り出される前は、ソーダ・ファウンテンという炭酸飲料が人気だったからです。
最後に、中西部では、popというスラングが一般的に使われています。これは、炭酸飲料の瓶の蓋を栓抜きで開ける時に聞こえる、popという音に由来しています。

6 件のコメント

  • 初めまして
    日本では米語が多いですが
    イギリス英語を学びたい、知りたいのでとても興味深いです。
    比較で知れるのも面白いです
    知りたい言葉を検索すると、こちらにたどり着く事が多いです。
    これからもぜひ続けて下さい!

  • 暑い日が続いていますが、いかがお過ごしでしょうか?確かに炭酸飲料が美味しい季節ですね。
    久しぶりの更新を拝見し、嬉しくて思わずコメント投稿させていただきました。
    ご多忙とは存じますが、お身体を壊さぬようご自愛下さい。

  • Hi there, this article is very interesting. When I searched the word”炭酸 英語で” I did find this web cite. I could learn how to say “炭酸” and also know another vocabulary! Thank you.

  • Few days ago, in a aero plane, a cabin attendant asked me some drink, so I answered “any fizzy drinks, please”. But she couldn’t catch me properly, then she asked again “ Coffee, tea, juice,wine, etc.”
    I repeated again “fizzy drinks,please”. Still she couldn’t catch me. After a few times, we asked and answered again and again, another attendant came to us, so I asked help this guy, “I want some fizzy drinks”. He brought a can of coke very soon.
    I am not native English speaker, maybe my pronouncing was too bad, or “fizzy drinks” is not so much common in the world.
    It was the flight between one of the Commonwealth contort to Japan.

  • Leave a Reply to Anonymous コメントをキャンセル

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。