遅くなってしまって謝りたい時には英語でどう言えば良いのでしょうか

lateの意味
Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。日本語で英語を説明する趣味です。

約束時間に遅刻してしまって相手に謝りたい時には何と言えば良いのでしょうか。日本語では、「遅れてしまってすみません」、「遅れてごめん!」、「遅くなってしまって申し訳ない!」など様々ですね。通常、英語でこのように謝りたい時には「sorry」から始まるので、以下のようになります。

Sorry + for + being + late.
Sorry + I + am + late.

謝りたい内容を、その「for」の後に付けます。この場合は遅刻したことを謝りたいので、「being late」と続けます。

I am so sorry for being late. I got held up at work.
遅くなって本当にごめん。なかなか仕事が片付かなくて。

I am so sorry I’m late!
遅れてしまって申し訳ございません!

しかし、謝る時に必ずしも「late」という単語を使う必要はありません。なぜなら、「お待たせしました」を意味する「keep you waiting」もよく使われているからです。

I am sorry to have kept you waiting!
待たせちゃってごめん!

lateの意味

コメントをどうぞ

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ABOUTこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。