「better off」の意味と使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。日本語で英語を説明することが趣味です。

「better off」 は「した方が」という意味になります。多くの場合「better off」はアドバイスする時に使います。その時に「better off」と「you would be」を組み合わせて、「you’d be better off」というフレーズを使います。これは「したほうがいいよ」という意味になります。「you’d be better off」はフレンドリーな印象を与えます。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

You’d be better off not going!
行かないほうがいいよ。

You’d be better off giving up.
やめといたほうがいいよ。

You’d be better off buying the TV at Yamada Denki.
それなら、やまだ電気ではテレビを買ったほうがいいよ。

I’d be better off on my own.
僕は一人になったほうがいいよ。

コメントをどうぞ

記事を書いたLukeについて

英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。