「feel free」の意味、また「feel free」の使い方を示す例文

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

「feel free 」は「遠慮なく」という意味になります。このフレーズはとても丁寧で優しい印象を与えます。例えば、誰かを助けたい時に「feel free to」をよく使います。「If you need anything, feel free to ask.」は「何かが必要になったら、遠慮なく頼んで下さい。」という意味です。

以下に「feel free 」を使う例文があります。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

Feel free to tell me anything.
私になんでも言ってもいいよ。

Feel free to call anytime.
いつでも電話して下さい。

Feel free to contact me if you have any questions.
ご質問がある場合、遠慮なくいつでもご連絡ください。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

5 件のコメント

  • いつもタメになる記事をありがとうございます!
    ちょっと質問なのですが、
    例文ではfeel freeは 助けが必要な人に、こちらが何かをしてあげられるようなとき使われてますが
    例えばこういう文は適切ですか?
    Feel free to correct me when I make a mistake.
    違和感があったらいつでも指摘してください!と言う意味で使いたいのですが
    おかしいですか?
    何かアドバイスがあったら是非教えてください。
    ニナ

  • 「思いついた」
    「どうしてそれを思いついたの?」などの自然な表現を教えてほしいです。
    come up with ⇒「ふっと、思いつく」
    think up⇒「(考え抜いて)考案する、発明する」
    があるようですが、私の外国人の友人が
    「you made think of~」
    と言いました。
    自然な表現を教えていただきたいです。よろしくお願いします。

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *