busted の意味 ネイティブが英語のスラングを説明します

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

このスラングは通常「逮捕された」という意味で使われています。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

He got busted for drug possession.
彼は麻薬所持で逮捕された。

最近は他の使い方も耳にします。例えば、誰かが悪いことをして警察以外の
人にバレた時に使います。高校生が隠れてタバコを吸って、親にバレた時に
は、「busted」が使えます。

1. You got busted.
バレたね。

もう一つの意味は、「壊れた」です。多くの場合は機械や物が壊れた時に使
いますが、誰かが骨折骨した時にも使えます。

2. I busted my knee.
膝をけがしちゃったよ。

一番最近の意味は「醜い」です。

3. Yo, I saw you with your chick at the mall, she’s so busted she couldn’t even get
a date with a horse.
この間、ショッピングモールでお前の彼女を見たけど、馬とでも付き合えな
いぐらい不細工だな。

この使い方はとても失礼ですね。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

4 件のコメント

  • In Fineas and Pharb, their sister Candice always says “You are so busted ”
    But it’s yet to be known by their mother.
    How can I translate it?

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *