killerの意味とは ー ネイティブはkillerというスラングを使います

  

皆さんは、killerという単語を聞くと何を想像しますか?多くの方が想像した通り、killerは「殺人鬼」という意味ですね。しかし、実はスラングだとkillerは、very coolやawesomeと同じように、「素晴らしい」という全く違った意味になります。

Wow, that’s a killer tune.
おぉ、その曲超イイじゃん。

このkillerは、よく人の技術に対しても使われます。たとえば、ギターがものすごく上手い人に、

Those are some killer guitar skills.
君のギタースキルはハンパないな。

と言ったりします。

そして、スラングのkillerには「とても難しい」というもう1つの意味もあります。

Phew, that exam was a killer.
ふぅ、試験めちゃくちゃ難しかったね。

「とても難しい」という意味のkillerは名詞として使われる場合が多いので、その場合killerの前に a を付けます。一方、「素晴らしい」を意味するkillerは形容詞なので、冠詞を使いません。

最後に、もしQueenに詳しい方がいたら、Killer Queenという曲名はどのような意味で付けられたのか教えて下さい。

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に「カジュアル系英語のトリセツ」があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • Anonymous says:

    Hi
    “Killer queen” means the best of call-girls.
    I mean she’s been shooting lots o hearts of men.
    Or blowing their mind up with Dynamite.

    But the base of “Killer queen” exists.
    It is a man that he had hair like Mary Antoinette and kept Moet et Chandon in his cabinet anytime.
    I heard from my friend, so I don’t know it’s all true.

    えいご難しいです..

  • Nobori says:

    こんにちは。知りたい情報が掲載されており、大変有難く思っています。
    一点伺いたいのですが、
    “「とても難しい」という意味のkillerは名詞として使われる場合が多い”
    難しいは形容詞です。「難しい」の名詞型は「難しさ」です。

    She is a beautiful と言う文章訳の説明で「美しい」という意味のbeautiful は名詞として使われる場合が多い、よって冠詞をつける
    と言うくらい違和感があります。

    ネイティヴがここで言うkillerに名詞の意味を込めているとすれば、
    試験には物凄い難しさがあった。という直訳感覚で話しているのではないですか?
    勿論、意訳は「メッチャ難しかった」と形容詞型の訳のほうがしっくりくるので、名詞を使った直訳感覚は日本語にはないのかも知れないですが、名詞かと言われれば名詞ではないとおもいます。

    • 通りすがり says:

      何がいいたいのかさっぱりわからんが、日本語訳に当てはめて英語を考えるのはやめような。
      要するに「とてもむずかしい」という意味合いを持つ名詞ってことだろ。

コメントをどうぞ