「rock on」の意味と使い方、ロック音楽が好きな人の挨拶、別れの挨拶、褒め言葉

  


「rock on」は挨拶、別れの挨拶、褒め言葉として使われています。「rock on」はロック音楽が好きな「rockers」の間で使われているフレーズでした。本来の意味は「keep rocking ー 「ロックなことを続けてね」です。現在、「rock on」はアメリカ人やイギリスでは一般に使っています。

挨拶の「rock on」は「rock on」の手振りと一緒によくします。この手振りは写真にある手振りです。挨拶の「rock on」は「hello」や「hi」の意味とそれほど変わりません。

Rock on!
よぅ。

また、「rock on」は別れる時にも使えます。この時には、「rock on」は「元気に過ごしてね」という意味に近いです。

See you, man. Rock on!
じゃあね。元気でね!

最後に、何かをすごいと思った時にも「rock on」が使えます。この「rock on」は「cool」に似ています。

Rock on!
すげー!

ちなみに、日本人がよく使う「ロックオン」は英語の「rock on」ではなく、「lock on」に由来します。

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』、『この英語、どう違う?』、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』(13万部突破!)があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • Kyoko says:

    Thank you so much for the lesson! I really want to use ‘rock on’ sometime soon!! But is it ok to use it? I’m female.

  • Samurai Edge says:

    Lukeさん。。。
    メロイック(綴り不明…)サインですか?
    私はHR/HM大好きなので、ある意味中指立てるより
    こっちのジェスチャーの方がwooohooo!というかんじがします(*^ω^*)
    AFLも”Hook ’em Horns”なんてありますし。
    LFLはわかりませんが(汗; たぶんアメリカ人なら”Hook ’em Horns”は
    していますね。ランジェリーフットボールリーグですよ!

    あと、絵本のハラペコ青虫が好きなジョージブッシュ前大統領の
    ご息女もしていましたね。娘、くだけすぎ。

    どうでもいい話ですが、W Axl. Roseが観客に向かって
    中指立てていたのは「さすが、アクセル!」と思いますね。
    いくつになってもロックですわ。
    Spirit of youthですね。はぁぁぁ~、年とったわ~(´・ω・)

  • Chiyo says:

    Hi, Luke!
    That’s exactly what I wanna know!!!
    Thanks!

コメントをどうぞ