「how can I say」の意味、また「how do I say」と「how can I say」の違い

  

先週、「how can I say」の意味の質問がありました。「how can I say」はやはり少し分かりにくい英語だと思います。特に、「how do I say」と「how can I say」の違いは面食らいます。

「how can I say」は「なんと言う」という意味になります。ネイティブは言葉を学んでいる時には、「how can I say」をよく使います。例えば

How can I say pencil in Japanese?
日本語で、鉛筆はなんと言うの?

How can I say television in French?
フランス語で、テレビはなんと言うの?

How do I say television in French?
フランス語で、テレビはなんと言うの?

では、「how do I say」と「how can I say」の違いはなんでしょうか。 実際、これらのフレーズの使い方と意味はほぼ同じです。

英語のネイティブは、英語で適当な表現が思いつかない時にも、「how do I say this」や「how can I say this」とよく言います。

Ah, how do I say this…
ああ、なんと言えばいいんだろう。

また、とても言いにくいことがあったら、「how can I say」や「how do I say this」も使います。

How can I say this? I think that we should break up.
何と言うかなあ。やっぱり、私たち別れたほうがいいと思う。

10月6日に「英語 with Luke」の新しい本、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』(本体740円+税、大和書房刊)が出版されます!今書店には置いてあります。こちらのリンクからAmazonで買うことができます。  発売から1週間たたずに増刷となりました!

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • 8 says:

    this article soesn’t explain what’s the differences between them..

  • mm says:

    I understood about “How can I say?”.
    Then, can I use this phrase without “this”?
    Such as “How can I say?”,”How should I say?” and so on.
    Please tell me.

  • Fujibei says:

    ちょっとずれるかもしれませんが、 “What do you mean?” と、”How do you mean?” の両方の例をみたことがありますが、意味に違いはありますか。 “What do you think?” の代わりに ”How do you think?” が使えないことは知っていますが、What do you mean? とHow do you mean? はinterchangeableですか。

  • Run says:

    Hello Luke,

    I want to ask you something about meaning of a sentence.

    Could you tell me what is the meaning of this?

    “How can you make me wait for so long?!”

    Is it like a
    Do you have any right to..?
    or
    Can hardly wait…?

    Thank you.

  • tmk says:

    Hi luke,
    I’m a big fan of your blog.
    Thanks to it, some of my long time questions have cleared.
    I’ve heard a native british say “What would you say?” before.
    Is there any difference between this and “How can/do I say?”?

  • fiona says:

    happy new year.

  • たくみ says:

    こんばんはLukeさん

    『残念だったな!』と皮肉を込めた言い方で近い英語はなんでしょうか?

コメントをどうぞ