「from hell」はどういう意味でしょうか

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「from hell」 は文字通りに「地獄から]という意味だけど、「the 何々 from hell」という台詞は「最悪」という意味です。

「the… from hell」 は面白くて、ドラマチックなイメージを持っている台詞ですので、冗談でよく使われています。

例えば、あなたが最悪な彼氏あるいは最悪の彼女と付き合っているなら、
「boyfriend from hell」あるいは「girlfriend from hell」という英語を使えます。

他の例

the date from hell
最悪のデート

the roommate from hell
最悪のルームメート

the babysitter from hell
最悪のベビーシッター

neighbours from hell
最悪の隣の人

最近、the…from hell のフレーズを使っているテレビ番組や映画のタイトルなども流行っています。

例えば、

Boyfriend from Hell (Movie)

Nanny from Hell (TV Commedy)

Neighbors From Hell

「Richard Lewis」というコメディアンはこの台詞を自分で作ったと主張しているけど、これは議論中です。

皆さんは何か面白い「the…from hell」の台詞を作れるのでしょうか?

4 件のコメント

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。