PBRの意味とは、英語の株の略語

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。日本語で英語を説明する趣味です。

「PBR」は「price book-value ratio」の略語で、「株価純資産倍率」という意味になります。英語では「PBR」より「P/B ratio」が使われています。「PBR」は1株当たりの純資産に対して、株価が何倍まで買われるのかを表す割合です。たとえば、会社の株価が10000円で、1株当たりの純資産が1000円の場合、その会社のPBRは10倍になります。

What is the PBR for this stock?
この株の株価純資産倍率はなんですか?

It has a PBR of five.
PBRは5倍です。

1 個のコメント

  • Hi Luke,
    It will be required to understanding what is ” Authorized Capital ” to understanding ” price book-value ratio “.
    ・ authorized capital ( UK )
    ・ authorized share capial ( US )
    ” authorized capital ” is explained below.
    The largest ​number of ​shares that a ​company can ​offer for ​sale at a particular ​time:
    ・Shareholders ​approved an ​increase of 30% in the bank’s ​authorized ​share ​capital.
    But,the explanation and its example sentence describe different thing from each other.
    What’s the difference between A and B below?
    A:The largest ​number of ​shares that a ​company can ​offer for ​sale at a particular ​time
    B:Shareholders ​approved an ​increase of 30% in the bank’s ​authorized ​share ​capital.
    The answer is here.
    A: It describe like this: one share,two shares,a hundred shares..( i.e. the number of shares )
    B: It describe like this: $ 10,000 in the bank,$ 1,000,000 in the bank..( i.e. amount of money )
    So,” authorized capital ” has 2 meanings.
    1.) the number of shares for sale ( i.e. if they hope so )
    2.) the amount of money in the bank for a unit ( i.e. this is a base of shares )
    Why the different meanings are described by the same phrase ” authorized capital “?
    When the company is incorporated,the person ( or some people ) relative to the company (i.e. usually,Directores ) is required to pay some amount of money as the registered shareholder of the fully paid share at the biginning.
    Then,the amount of money that has been paid for the comany’s share ( i.e. a unit ) will be able to be replaced to shares ( i.e. units ) under the companies ordinance of the nation where the incorporated company according to.
    I mean the amount divided into shares.
    For example,
    $ 1,000,000 could be divided into 1,000,000 shares of $ 1 each.
    Then,
    ・$ 1,000,000 = authorized capital
    ・1,000,000 shares = authorized capital
    Then,
    1.) Shares for sale have been sold out

    2.) considering more ” share capital ”

    3.) increasing more Amount of Money for ” authorized capital ”
    Then,
    Share Prices in the market are different from amount of money paid for ” Authorized Shere Capital “.
    Amount for ” authorized capital ” at the biginning should be considered to incorporate the company.

  • コメントをどうぞ

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    ABOUTこの記事をかいた人

    こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。