怪我の英語完全ガイド ー 骨折も捻挫も火傷も全て教えます

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

先ほど、飼い猫に鼻を噛まれました。残念ながら、顔にすりすりしたのが相当お気に召さなかったようで、今僕の鼻筋には2つの小さな穴があります。そんなことから、今日は怪我に関する様々な英語を紹介することにしました。

怪我をした時の基本的な英語hurtとinjury

まず、 hurt という動詞を紹介します。 hurt は大人も使いますが、どちらかというと子供の方がよく使います。
I/he/weなど + hurt + my/his/our + 怪我をした部位

Mum, I hurt my finger.
お母さん、指を怪我しちゃった。

my/her/our + 怪我をした部位 + hurts

My finger really hurts.
指がすごく痛い!

Luke’s advice: hurt は上記の例のように、自動詞として使うと「痛い」になり、他動詞として使うと「怪我をした」になります。また、心が傷ついた際には、

You’ve hurt my feelings.
君は僕を傷付けた。

のように使うことが出来ます。
そして、名詞の injury と動詞の injure は、子供よりも大人の方が使いそうな英語ですが、怪我というより「故障する」というニュアンスです。

I injured my knee.
膝を怪我した。

I have a back injury.
私は背中を痛めた。

back は腰と背中両方の意味があります

骨折を表すbreakとfracture

broke/fractured + my/his/our + 骨折した部位

I broke my wrist when I was 13.
僕は13歳の時手首を骨折した。

骨にヒビが入った場合、fracture という動詞を使います。

I fractured my rib sneezing.
くしゃみをしたら肋骨にヒビが入った。

I fractured my leg skiing.
スキーで脚の骨にヒビが入った。

I got a compression fracture from snowboarding.
スノーボードで圧迫骨折をした。

Luke’s advice: 日本ではたまに I broke my foot bone.などという英語を耳にしますが、このような英語は「骨を骨折する」のように不自然です。ネイティブは、I broke my foot.などのように折れた部位だけをいう場合が多いです。

火傷を表すburn

I burnt myself cooking.
料理をしていたら火傷をした。

どこを火傷したのかを示すには、以下のような英語を使います。

I burnt my hand when I was cooking.
料理をしていたら手を火傷した。

どこかを痛めた場合によく使われている英文法

どこかを痛めた場合や故障した場合には、以下のパターンをよく使います。
I/she/we +痛めた動詞 + my/her/our + 痛めた部位 + 動詞ing

I injured my leg running.
走っていたら脚を痛めた。

I/she/we + 痛めた動詞 + my/her/our + 痛めた部位 + when + I/she/we + was + 動詞ing

I injured my leg when I was running.
私は走っていた時に脚を痛めた。

文章の最後に ing の動詞を付けると、痛めた理由を説明することが出来ます。
I/she/we + 痛めた動詞 + my/her/our + 体の部分 + while + 動詞ing

I injured my leg while running.
私は走っていたら脚を故障した。

怪我に関する他の英語

twist my ankle 足首をひねる

I twisted my ankle playing football.
サッカーをしていたら足首をひねった。

sprain my wrist 手首を捻挫する

She sprained her wrist yesterday, so I’ll do the housework.
昨日彼女は手首を捻挫したので、僕が代わりに家事をする。

have a bruise on my arm 腕にあざがある

I have a bruise on my arm.
私の腕にあざがある。

Luke’s advice: bruiseは内出血のみを表す英語で、生まれつきのあざは birthmark といいます。
scrape my knee 膝を擦りむく

She tripped over and scraped her knee on the tarmac.
彼女はつまずいてアスファルトで膝を擦りむいた。

have sore muscles 筋肉痛になる

The muscles in my arm are really sore after playing baseball all day.
1日中野球をしていたので腕が筋肉痛だ。

tear a ligament 靱帯を切る

I tore a ligament in my knee.
膝の靱帯が切れてしまった。

pull a muscle 肉離れを起こす

I pulled a muscle when I kicked the football.
サッカーでキックをしたら肉離れしてしまった。

have a cramp つる

I have a cramp in my leg.
脚がつった。

cut my finger 指を切る

I cut my finger while cooking.
料理して指を切っちゃった。

break my nail 爪が割れる/剥がれる

I broke a nail while playing with my cat.
猫と遊んだら爪が割れた。

jam my finger 突き指をする

She jammed her finger playing basketball.
彼女はバスケで突き指をした。

bang my shin すねをぶつける

He banged his shin on the chair.
彼は椅子にすねをぶつけた。

stub my toe 足の指をぶつける

I just stubbed my toe. It really hurts!
さっき足の指をぶつけちゃった。超痛い!

たんこぶ bump

I fell from the jungle gym and got a bump on my head.
ジャングルジムから落ちて頭にたんこぶができた。

tear my achilles heel アキレス腱が切れる

I tore my achilles heel ten years ago when I was playing badminton.
10年間前にバドミントンをしたらアキレス腱が切れてしまった。

dislocate my shoulder 肩を脱臼する

I dislocated my shoulder wrestling with my brother.
弟とレスリングをしたら肩を脱臼した。

いかがでしたか?夏のレジャーで怪我などしないように、皆さんも十分気を付けて下さいね。

14 件のコメント

  • Hi Luke, thanks for your meaningful articles always!
    Sorry, I’ve found a mistake in this part:
    「I injured my knee.(背中を怪我した)」
    “Knee” means “膝”, oh no!(^_^;)
    You must be tired, please try not push yourself, and try have a good sleep and rest well!
    I have friends both of an American and a British.
    So I’m even more looking forward to learning English of both American and British here also from now!(^_-)-☆

  • Thanks for your first reply and speedy response!(´艸`)
    But also I mistakenly wrote my “name”!Σ(0 0)
    Even so, I’ve still had “fun” your this site!(^_^;)
    Good luck at work from now, Luke!p(^_^)q

  • こんにちは。
    もうひとつ、日本語訳の間違いがありますよー。
    She sprained her wrist yesterday, so I’ll do the housework.
    昨日彼女は手首を捻挫したので、代わりに家事をした。
    昨日彼女は手首を捻挫したので、私が代わりに家事をする。

  • Hi Luke,
    thank you for your useful articles! I enjoy reading them very much.
    This article was especially helpful, since I often struggle explaining different kinds of injuries.
    Thank you again and please keep up the good work for all of us. Have a nice day!

  • Hi Luke! One question-
    “I tore my achilles heel ten years ago when I was playing badminton” .
    Do you say ten years ago for “10年ぶり”? I thought we should say something like “for the first time in 10 years”.

  • こんにちは
    いつも楽しく見ています。
    I tore my achilles heel ten years ago when I was playing badminton.
    10年ぶりにバドミントンをしたらアキレス腱が切れてしまった。
    ↑訳違いますよね???
    10年前???
    お時間あるときにでも、よろしくお願いします♪

  • Hi, Luke! I really like your blog!
    I have a question.
    When you say “I fractured my leg skiing.”, don’t you need to put “from” before skiing. I would say “I fractured my leg from skiing.”

  • Japanese readers shouldn’t point out Luke’s Japanese.it’s not necessary to at least understand English. You guys are so picky with Japanese!
    日本人の読み手はLUKEの日本語の指摘をすべきではありません。少なくとも英語を理解しているなら。日本語にうるさすぎ!

  • Leave a Reply to Luke コメントをキャンセル

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。