フレーズ

フレーズ

「born to be free」の意味、また「born to be free」の使い方を示す例文

「born to be free」はどういう意味でしょうか。「born to be free」は「皆さんが当然自由な人です。」という意味です。つまり、子供が生まれた時に、奴隷になるように生まれていません。自由な生活を送るように生まれました。「born to be wild」というフレーズもあります。それは「ワイルドな生活を送るように生まれた」という意味です。

フレーズ

「good luck」の意味、また「good luck」の使い方を示す例文

日本人が「頑張れ」をよく使うと同じようにネイティブはよく「good luck」を使います。「good luck」にはいくつかの意味があります。サッカー試合では、選手に「good luck」と言ったら、「頑張れ!」という日本語に近いのですが、実際「あなたは勝つといいですね」という意味になります。同様に、ネイティブは「Good luck at your new job.」という時には「仕事で成功するといいね」という意味になります。ですから、「頑張れ」より「good luck」は効果を大事にすると思います。それは、日本の文化と英国圏の文化の違いを 反映すると思います。以下に「good luck」を使う例文があります。

フレーズ

「for good」の意味と使い方、また「for good」から始まるフレーズ 

「for good」というフレーズの意味はなんのでしょうか?「for good」は「永遠に」や「これを最後に」という意味になります。例えば、「he’s gone for good」というフレーズは「彼が一生戻ってこない」という意味です。カープルも「for good」をよく使います。「I think that it is best if we break up for good. 」と言ったら、「一生別れたほうがいいでしょう。」という意味になります。

フレーズ

「pretty good」の意味、また「pretty good」の使い方を示す例文

「pretty good」は少々難しい言葉だと思います。「とてもいいですね」か「まあまあですね」と両方の意味になります。「pretty good」の言い方によって、相手は意味が分かります。明るそうに「pretty good」と言われたら、相手がとても元気です。だるそうに「pretty good」と言われたら、相手がそれほど元気じゃないです。なぜなれば、「pretty」は二つの働きをするからです。たまに、「とても」や「very」という働きをします。たまに「まあまあ」という働きをします。もちろん、この場合は、「pretty」には奇麗に全く関係がありません。以下に「 pretty good」を使う例文があります。