フレーズ

フレーズ

「my fair lady」というフレーズの意味と使い方

「my fair lady」というフレーズはマイ・フェア・レディというミュージカルの名前で聞いたでしょうか。でも、「my fair lady」は少しわかりにくいフレーズですので、「my fair lady」の語源と使い方をみてみましょう。「fair lady」は「美人」という意味になります。昔の英語では、「fair」には綺麗という意味がありました。そこで、「my fair lady」は「私の美人」という意味になります。

フレーズ

「fair’s fair」という表現の意味と使い方

「fair’s fair」や「fair is fair」というフレーズはどう意味でしょうか。相手に「この行動が公平だよ」ということを説得したい時に「fair’s fair」というフレーズがぴったりです。例えば、前回友達に食事をおごります。そして、今回自分に食事をおごってもらいたい場合は「fair’s fair」というフレーズを使います。「It’s only fair」という表現には似ている意味があります。

フレーズ

「once in a blue moon」の意味と使い方

「once in a blue moon」は「ごくたまに」という意味になります。青い月はごくたまに見るからです。「once in a blue moon」は綺麗な詩的な英語です。 皆さんが英語の発音練習が出来るように、僕は以下の文章を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。ちなみに、僕はイギリス人なので、発音はイギリス英語です。

フレーズ

「achoo」という間投詞の意味、また、くしゃみについての英語

皆さんは知っているかもしれませんが、英語で「くしゃみ」は「sneeze」と言います。でも、日本語の擬音語の「はくしょん」は英語でなんと言うのでしょうか。それは「achoo」です。「achoo」は小説によく出てきます。また、これは気のせいかもしれませんが、英語圏に住んでいる方のくしゃみの仕方は日本人に違って、くしゃみをする時には、「a」という母音がはっきり聞こえます。本当に私たちのネイティブはくしゃみをしながら、「achoo」を叫んでいるみたいなケースが多いと思います。「achoo」は色々なスペールがあって「ahchoo」または「kerchoo」ともつづります。「kerchoo」はより激しいくしゃみを表すかなと思います。「atishoo」はより可愛く、 調子が高い小さなくしゃみを表します。

フレーズ

「on my mind」の意味、また「on my mind」の使い方を示す例文

「on my mind」の意味:「気になる」 「on my mind」というフレーズはとても役立ちます。「on my mind」は「気になる」や「悩む」という意味になります。人のことをずっと考えている時や問題についてずっと考えている時には「is on my mind」がぴったりです。例えば、「He has been on my mind lately. や「It’s been on my mind a lot.」です。