「smooth」の意味と使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

基本、「smooth」は「滑らかな」や「スベスベした」という意味になります。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

1.She has smooth skin.
彼女の肌はスベスベしている。

2.The dog’s fur was as smooth as velvet.
犬の毛はベルベットのように滑らかだった。

「go」と「smoooth」を組み合わせると、「事がうまく運ぶ」や「うまくいく」という意味になります。

3.From now on, I hope things go smoother between us.
これから先、私たちの間でことがうまく運ぶといいね。

4.Things are going smoothly at work.
仕事はうまくいっているよ。

そして、スラングとして使う場合は「見事な」や「すばらしい」という意味になります。「smooth」という表現と「cool」という表現は似ているでしょう。ネイティブは印象的なことや格好良い事に対して「smooth」をよく使います。例えば、友達が上手にスケートボードをした時に、「smooth!」と言います。

5.That was really smooth!
それは素晴らしかったよ!

6.You are so smooth with the ladies.
君は女性に対して口がうまいね。

最後に、多くのネイティブは「smooth」を皮肉っぽくも使います。例えば、友達がダサいことをした時、「smooth」で皮肉っぽく褒めることが出来ます。

7.That was really smooth, man.
それはマジでダサかったな。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *