petの意味と使い方 (ネイティブのスラング辞典と英語発音辞典)

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

「pet」 は「ペット」という意味だけでなく、いくつか面白い使い方もあります。そこで、今回は「pet」についての記事を書いてみたいと思います。まず、おばあさんはよく若者のことを呼ぶのに「pet」と言います。「dear」や「love」という呼び方に似ていて、僕が子供の頃、郵便局で働いていたおばあさんは

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

1. Hello, pet. How are you today?
あら、坊や。元気?

「pet」は様々なフレーズで「特に」という意味で使われます。例えば、「pet theory」は「持論」という意味で、「pet project」は「特に興味があるプロジェクト」です。
「pet」は動詞としても使えます。「やさしくなでる」という意味で、子供やペットに対して使うので、「Pet the pet. 」という分かりにくいフレーズをたまに耳にします。意味は「ペットをなでて下さい」です。
最後に、 優しくなでるという意味の「pet」から由来した「petting」という動名詞もあります。「petting」は「キスしながら抱き合う」という意味になって、やや堅苦しい言葉です。僕が前に住んでいた近所のプールでは、「No petting!」という看板があって、意味はプールではキスや抱き合うことが禁じられています。日本では、それがあたりまえでしょう。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

2 件のコメント

  • Petting does not mean “キスしながら抱き合う” (hugging while kissing) O__o Where in the world did you get that meaning??
    I mean, if you’re with a significant other than “heavy petting” COULD mean that, but usually when you “pet” an animal it just means to gently stroke their fur.
    Also, if you were to use “pet” with a human it’s almost always coupled with “heavy” to indicate some kind of making out. You don’t just “pet” a person, that sounds incredibly demeaning.

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *