ど忘れを英語で言うと?

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。日本語で英語を説明する趣味です。

僕はよく、ど忘れをしてしまいます。買って来てと言われた物を買い忘れる、シーズン3まで観ているドラマの主人公の名前が思い出せない、今何を言おうとしていたか忘れるなど、将来が心配になるほど頻繁にど忘れをします。今回は、「忘れる」ではなく、「ど忘れ」にぴったりのフレーズを紹介したいと思います。

slip my mind

誰かの名前をど忘れしてしまった時には、slip my mind というフレーズが良いでしょう。slipには「こっそりなくなる」という意味があるので、slip my mindで頭からふっとなくなるという表現になります。

Crap! His name’s slipped my mind.
ヤバい!彼の名前ど忘れしちゃった!

completely forgot

英語では、「忘れる」よりど忘れをした時に、ネイティブはよくcompletely+forgotを使います。「完全に」という意味のcompletelyに、「忘れた」という意味のforgotを組み合わせて、「ど忘れした」という意味になります。

I completely forgot that the deadline is tomorrow.
今日が納期なの完全にど忘れしてた!

I’ve completely forgotten what I was going to say.
何を言おうとしてたかど忘れしちゃって思い出せないよ。

脳みそがおならをする?

面白い英語で表現したいなら、have a brain fart というフレーズがあります。文字通りに訳すと、「脳みそがおならをする」になります。これは少し下品なフレーズなので、使う相手は選んだ方が良いでしょう。知っているべきことを思い出そうとしますが、思い出せない時にbrain fartを使います。

Oops. I’ve just had a brain fart. I’ve completely forgotten what your name is.
あっ、今どわすれしちゃった。あなたの名前をうっかり忘れた。

mind has gone blank

一つのことではなく、突然沢山のことをどわすれしちゃった時に、mind has gone blank というフレーズが良いでしょう。a blank pageは「白紙のページ」で a blank canvas は「白紙のキャンバス」という意味になるので、自分の頭の中が白紙のように真っ白になった場合、このフレーズがぴったりです。

I’m sorry. My mind’s gone blank.
ごめんなさい。全く何も思い出せない。

皆さんもこれらのフレーズさえ覚えれば、自分が何かをど忘れしてもど忘れしたことを相手に伝えられるので安心ですね。僕はそのような状況になったら、残念ながらど忘れという日本語さえもど忘れしそうです。

1 個のコメント

  • I’m just same as you.
    But you are young yet. I’m nearly 60 years old, I’m really afraid forgetting own name in no distant future…..

  • コメントをどうぞ

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    ABOUTこの記事をかいた人

    こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。