pick upとpick outの意味と違い ー 和製英語の罠

  

日本でピックアップという言葉は、多くの場合「選び出す」という意味で使われていますね。それなので日本人は、

I’ve picked up three places that I want to see while I am in France.

というように、英語で間違った使い方をしてしまいがちです。「選び出す」という意味のピックアップは和製英語なので、英語で同じような意味を表すためには、以下のようにpick outを使います。

I’ve picked out three places that I want to see while I am in France.
フランスにいる間に訪ねたい場所を3つ選びました。

I picked up three dresses that I would like to wear.

上記の英文は、

私が着たいワンピースを3つ拾い上げた。

になりますが、

I picked out three dresses that I would like to wear.

にすると、

私が着たいワンピースを3つ選択した。

になります。

pick outの他には、selectという動詞も同じような意味を表せるでしょう。

今夜クラブでかける曲を、自分のレコードの中からピックアップした。
I picked out three songs to play at the club tonight from my own record collection.
I selected three songs to play at the club tonight from my own record collection.

そして、英語圏でよく耳にするpick upの使い方は5つあります。

1. 車で迎えに行く

I’ll pick you up at four in front of the station.
4時に駅前に迎えに行くね。

2. 拾い上げる

I picked up a big rock and threw it over the wall.
大きな石を拾って、壁の向こう側に投げた。

3. 風邪をひく

I picked up a nasty bug from the kids at school.
学校の子供から嫌な風邪がうつった。

4. 回復、復活する

The economy has picked up recently.
最近経済が復活した。

5. 買いに行く

Can you pick up some milk on the way home.
帰りに牛乳買ってきてくれる?

10月6日に「英語 with Luke」の新しい本、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』(本体740円+税、大和書房刊)が出版されます!今書店には置いてあります。こちらのリンクからAmazonで買うことができます。  発売から1週間たたずに増刷となりました!

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • YUI says:

    ネイティブの使う pick up の主な意味が5つある、と知ることができて本当に助かりました。
    辞書をひいても意味がたくさん出てきて、覚える優先順位がよくわからなかったので…

    いつも楽しく読ませていただいています、これからも更新楽しみにしています!

コメントをどうぞ