山の英語 ー イギリスとアメリカでは山の定義が異なります

  
Scafell Pike

Scafell Pike

僕の生まれたイギリスには、日本のような高い山がありません。イギリス最高峰の山は1,344メートルで、イングランド最高峰の山は978メートルのScafell Pikeです。1000メートル以下の山というと日本にはありふれているかもしれませんが、イングランドではものすごい存在感です。

このScafell Pikeでは毎年有名なレースが行われ、Scafell Pikeについての詩も沢山あります。Scafell Pikeはhill、つまり丘ではなく山を意味するmountainとよく呼ばれています。

Rough Tor

Rough Tor

アメリカではmountainというと、通常1000メートル以上のものを指します。一方イギリスでは600メートル以上あるとmountainになります。アメリカの基準でいうと、イングランドには山が1つもないことになってしまいますね。しかし、実際イギリス人が mountain という単語を使う時には、海抜何メートルかより、どれぐらい地面との高低差があるかについて考えていると思います。例えば、僕の実家の近くには417メートルのBrown Willyと400メートルのRough Torという山(イギリスで正式には丘)がありましたが、幼い頃これらは言葉では言い表せないほど高いと感じていました。

山を意味する英語はいくつかあります。

tor 岩の多い丘か山

fell 森ややぶがない山 (古ノルド語に由来します)

pike 峰が尖っている山

ben 山はゲール語でbenといいます。

そのためスコットランドでは、 Ben MacduiやBen Nevisなど、多くの山の名前にbenが入っています。

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』、『この英語、どう違う?』、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』(13万部突破!)があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • hilite10982 says:

    tor ~ ben について全く知りませんでした

    山の定義について、英国と米国で違うのも面白いですね

  • sai says:

    日本でも低い山も…(アメリカなら「丘」)も「山」と言います。

    イギリスと同じ様な感覚ではないでしょうか?

    京都にある吉田山、「山」がついてますが、とっても低いです。
    標高は100?120?メートルぐらいです。

コメントをどうぞ