っぽいを英語で言うと?- 覚えて損はないishの使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

皆さんは、日常会話で「っぽい」という言葉を使いますか?子供っぽい、猫っぽい、熱っぽいなど、「っぽい」という言葉は日常的によく耳にする気がします。この便利な言葉を英語でも使いたいなら、ish という表現がおすすめです。
ish は付けられる英単語と付けられない英単語がありますが、名詞に ish を付けると形容詞になる場合が多くあります。たとえば、皆さんも耳にしたことがあると思いますが「イギリスの」は British で、「スペインの」は Spanish ですね。

childish (child + ish)
子供っぽい
feverish (fever+ish)
熱っぽい
foolish (fool + ish)
馬鹿っぽい
selfish (self + ish)
自分勝手

上記の ish は通常の使い方ですが、スラングとしての ish の使い方もあります。
スラングでの ish の使い方は通常、色、時間、人の名前、の3つです。

色に付けるish

green + ish = green-ish
green-ish は「緑っぽい」という意味になります。つまり、ちゃんとした緑ではないけれど緑に近い色ということですね。たとえば僕の目は、緑の周りに黄色が混ざったような色なので、

What color eyes do you have?
あなたの目は何色ですか?

と聞かれたら、

My eyes are green.
緑です。

ではなく

My eyes are kind of a green-ish color.
緑っぽい色です。

と答えます。

My friend drives a reddish car.
友達は赤っぽい車を運転している。

The sunset is a beautiful purplish color.
今日の夕焼けは紫っぽい綺麗な色だ。

It’s a bluish, grayish kind of color.
それは青のような灰色のような色。

時間に付けるish

時間について話す場合も、スラングの ish をよく使います。

I’ll see you around six-ish.
6時ぐらいに会おうね。

Everyone, we’re going to leave at one-ish tomorrow.
みんな、明日は13時頃に出掛けるからね。

名前に付けるish

そして、人の名前に付けることも出来ます。

That’s a very Lisa-ish answer.
その答えはすごくリサみたいだね。

This music is kind of Beatles-ish, isn’t it?
この音楽ビートルズっぽくない?

曖昧な返事のYes-ish

最後にもうひとつ面白い使い方を紹介します。それは若者を中心によく使われている、
Yes に ish を付けた Yes-ish という受け答え方です。

Have you done your homework?
Yes-ish.
宿題出来た?
出来たっちゃあ出来た。

たった3文字の英語を付けるだけで良いので、皆さんも是非使ってみて下さいね。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

17 件のコメント

  • いつも質問ばかりで申し訳ないのですが、”My eyes are kind of a green-ish colour.” と “My eyes are green-ish kind of a colour.” の違いはありますか?お時間がありましたらぜひ教えていただきたいです。

    • My eyes are kind of a green-ish colour.
      目はちょっとみどりっぽい。
      My eyes are a green-ish kind of a colour.
      目はみどりのような色だ。

  • Is the reason you don’t say “Beatles-ish” but “Beatle-ish” that it’s an adjective? If so, still, to me, “Beatle” sounds like suggesting ONE of them, Fab Four. BTW my favorite Beatle is Paul.

  • 初です。最近知って面白いのでよく見させてもらっています。
    “-ish”の表現はあまりいい意味で使われないと聞いたのですがどうなんでしょうか?
    また、”-like”との違いがあれば教えて下さい。

  • 勉強になります。
    一つ教えてほしいです。
    Ex)it’s nice to take it easy.などnice to varbs の使い方、意味教えてほしいです

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *