「in da house」の意味、DJがよく使っている英語のスラング
「in da house」はヒップホップでのスラングで、「ここにいた」や「ここに来た」という意味になります。「in da house」の「da」は「the」がなまったもので、イメージとしてはジャマイカの英語に聞こえます。多くの場合「in da house」の「house」はクラブを意味します。たとえば、「Dave」というDJが登場した時、音楽をかける前に自分の名前を使って以下の事を言いそうです。
「in da house」はヒップホップでのスラングで、「ここにいた」や「ここに来た」という意味になります。「in da house」の「da」は「the」がなまったもので、イメージとしてはジャマイカの英語に聞こえます。多くの場合「in da house」の「house」はクラブを意味します。たとえば、「Dave」というDJが登場した時、音楽をかける前に自分の名前を使って以下の事を言いそうです。
困ったことに僕は性格上、「ぼーっとしてた」というフレーズをよく使わなければならないのですが、今日は「ぼーっとする」を英語で表現したい場合はどう言えば良いのかを説明したいと思います。
若者はよくメールやFacebookで、loveではなくluvという略語を使います。luvの意味は「愛」ですが、loveとはニュアンスが少し異なるので、今回はluvというネット用語を説明します。
もうすぐハロウィンなので、今回は魔法に関する英語を紹介します。ハリー・ポッターを英語で観た方は多いと思うので、Hogwartsではwizardry とwitchcraftを教わっているということを聞いたことがある方もいるでしょう。
携帯のメールやインターネットのチャットでは、「gf」と「bf」という略語がよく使われています。
次の状況を想像してみて下さい。誰かの発言を引用したいのですが、その発言の中には間違いがあります。なので自分がそのまま引用すると、自分の間違いのようになってしまいます。このような場合、sicという単語で、間違いもそのまま表記しているということを表すことが出来ます。
外人という言葉を英語にする時には、「foreigner」、「alien」、「foreign resident」などと言いますが、これらの言葉は慎重に使ったほうが良いでしょう。日本語での「外人」が失礼だと思う人が多くいるのと同様に、英語での「foreigner」を使わない方が良いと思ってるネイティブも多くいます。
アメリカの祖父母がよく使っていたスラングは「swell」でした。このスラングは3、40年代に大変人気があったので、アメリカの白黒映画が好きな方は何度か耳にしたことがあるでしょう。
「nailed it」の本来の意味は「釘を打つ」ですが、スラングの「nailed it」はそのような意味では使われません。
最近めっきり秋も深まって来たので、今回は紅葉と紅葉狩りについての英語を説明したいと思います。
最近のコメント