能天気は英語でなんと言いますか? 能天気を表す英語表現

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

「能天気」をどう英語にするか考えてみましょう。能天気な人は暢気で馬鹿ている人」という意味になるでしょう。英語では、その意味に一番近い言葉は「happy-go-lucky」でしょう。例えば、

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

He is a happy-go-lucky kind of a guy.
彼は能天気なやつだよ。

「upbeat」という言葉もありますが、この言葉はポジティブなニュアンスがあって、暢気な人や積極的な人という意味に近いです。「a carefree person」は少しネガティブなニュアンスがあって、「気楽な人」という意味に近いです。それでは、
「a nincompoop」も「能天気な人」のいい訳になると思います。「a nincompoop」は少し滑稽な英語で、多くの場合、冗談として使われます。

You are such a nincompoop.
あなたは本当に能天気な人だよね。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

1 個のコメント

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *