speak soonの意味とニュアンス 「Lukeへの質問」

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。
質問: Lukeさんに聞きたいことがあります
“Speak soon”ってどういうニュアンスで使うんですか?

お時間のある時に教えてください。
答え: Thanks for the question.

「Speak soon.」はよく英文メールや英語の電話で結び言葉として使われています。「I’ll speak to you soon.」や「Speak to you soon!」とも言えます。もし、結び言葉として「speak soon」が使われたら、それほど深い意味がないと思います。 「see you later」 や「またね」という意味になります。

しかし、会話途中、「I will speak to you later then.」や「I want to speak to you soon.」と言われたら、ニュアンスはもっと深くて、「またすぐに話したいね」という意味になります。

I hope that answered your question.
Luke

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

7 件のコメント

    • 「talk to you later」は少し曖昧な表現だと思います。「すぐに話す」というより、「いつかまた話そう」という意味になります。「talk to you later」は「またね」という日本語に近いです。

      • ケイタイのチャットで片思いの人と話が盛り上がってる時、 need to get ready for the class now, but chat later.
        って言われた時、このlaterはそのclassの終わる後だと思って本当にしばらくケイタイを気にして待ってしまったことがあります。そのlaterも、深い意味はなく、日本語で言うところの「授業始まるからそんじゃまた!」というチャットを終わらせるための締め言葉なのでしょうか?恥ずかしいです。

  • こんにちは。
    英語で”けじめ”とはなんて表現しますか?
    調べたらDraw a lineとかI’m responsibility for ~とあったのですがこれで理解してもらえるのでしょうか?

  • こんにちは♩
    アメリカのスタンプで、両手でハート♡マークを作り *one love* というのが使われていましたがどういうニュアンスなんでしょうか⁇

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *