「behind」と「back of」の違い

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

誤 We were standing at the back of three tall men.
正 We were standing behind three tall men.

皆さん、どうして一番目の文章が正しくないでしょうか? 
これはなかなか難しい質問だと思います。 まず、以下の文章をよく見てください。

Sit in the back of the car
 車の後部座席に座る (車の中)

Sit behind the car 
車の後ろに座る (車の外)

Please go to the back of the line.
列の一番後ろに行ってください。

Please go behind the line.
線の後ろに行ってください。

Back of a building  
ビルの裏手

Behind a building 
 ビルの後ろ

Back of a drawer
引き出しの奥

Behind a drawer
引き出しの後ろ

つまり、

back of A  はAの奥

behind A は Aの後ろ

それで、改めて最初の文章を見ましょう! 「We were standing at the back of three tall men.」
男の人の奥には立つというのは言えませんでしょう。 ですから、この場合back ofは正しくありません。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

3 件のコメント

  • いつも楽しく勉強させてもらっています。back ofはあくまで「内側」、behindは「外側」という認識でいいですか?そうすると、back of a building「ビルの裏手」というのはちょっと違和感があります。「裏手」と聞くと私は「外側」だと思います。

  • We were standing at the back of three tall men.
    我々は背の高い男3人の背中の上に立っていた
    組体操でもしていたのかな?
    そう考えるとすごく奇抜な例文ですね

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *