間違えやすい英語 クーラー、カメラマン、アピール


クーラー
英語のcoolerは冷却用容器や保冷箱の意味がある。日本語のクーラーは英語でair conditioner あるいはACという。
カメラマン
英語のcameramanはテレビ局のビデオカメラ撮影者の意味がある。日本語のカメラマンは英語で、photographer という。
アピール
英語のappeal と日本語のアピールはたまに同じ意味がある。たまに意味は違う。 Appeal の後、toあるいはforをつけるのを忘れないこと。
例えば:
その映画は多くの人にアピールした。
The movie appealed to many people.
あなた自身をアピール(appeal to yourself)は英語で言えないので、sell yourself という表現を使ったほうがいい。
面接の時はあなた自身をアピールすることを学ぶべきだ。
During interviews, you must learn to sell yourself.
英語のappeal はアピールより沢山の意味を持つ。
appeal for help 援助のアピール
appeal for funds 基金を募る
I appealed to them to stop the war. 戦争を止まるのを彼らに頼んだ。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *