秋の英語、アメリカ英語とイギリス英語の違い

  

イギリスやオーストラリアなどで秋は通常「autumn」と言いますが、アメリカでは通常「fall」と言います。 アメリカ人にとっては、「autumn」という言葉には少し詩的な感覚があります。
アメリカ英語の場合

Fall is my favorite season.  
秋は私が一番好きな季節です。


イギリス英語の場合  

Autumn begins in September in England. 
イギリスでは、秋は9月に始まります。

「autumn」と「fall」は形容詞としても使えます。

紅葉 = autumn leaves, fall leaves

秋の色 = autumn colors, fall colors

でも、より詩的な言葉を使いたいと、「autumnal」という言葉がよいです。「autumnal」は形容詞で、「秋の」という意味になります。たとえば、

秋の色は「autumnal colors」と言います。

秋分は「 autumnal equinox」と言います。


記事の著者:ルーク

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです! 著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。皆さん、これからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメントをどうぞ

*