スラング辞典

スラング辞典

check it outとcheck outはどういう意味でしょうか?音楽やテレビドラマでよく聞く英語のスラング

一昔前、日本では「チェキラ」や「チェケラ」という言葉が流行しましたね。これらは、「check it out」というフレーズが、日本人に聞こえたままカタカナになったものですが、「check it out」は英語の曲や会話などでもよく耳にするフレーズです。しかし、もしかしたらネイティブじゃない人には意味が少し分かり辛いかもしれません。まず、この「check it out」は直訳すると、「調べてみて」という意味になりますが、この言葉では全くしっくりきません。 check it outの意味は? これは「すごく格好良いよ」という意味です。 Check it out! You’ve got to look at it. これすげぇカッコイイぜ!お前も見てみろよ。 Hey, check it out! You want one of these? ねぇ、これ超イイじゃん!あなたも1つ欲しいんじゃない? よく聞けのcheck it out このcheck it outは「よく聞けよ 」という意味にもなります。listen upという英語に似ています。 これは、よく話を始める時に使います。 Check it out, dude! So what we’re gonna do is spend the whole night partying…

スラング辞典

Catch upの意味

まず「catch up」の基本的な意味に集中しましょう。 それは「追いつく」 という意味です。これについては説明する必要はないと思います。この言葉 はよくスポーツ番組で使われています。例えば、ランニングの場合、以下の ような英語をよく聞きます。 1. She’s suddenly picked up her pace now, and I think she’s going to catch up with the runner ahead. 彼女はペースを上げたから、前のランナーに追いつくと思う。 久しぶりという意味でも「catch up」を使えます。このイディオムはよく英文レターに出てきます。 2. Hey John, we’ve got a lot to catch up on. ハロージョン、久しぶりに会ったから、話したいことが沢山あるよ。 昔、よく会っていた友達同士が、いつから連絡を取らなくなり、交流が途絶 えてしまいました。知らない状況です。会った時などに、このイディオムはぴったりです。 日本語に当てはめると、「久しぶりに語り合おうよ」という意味になりま す。 「私はいろいろあって、あなたにもいろいろあったでしょうから、 いつか話したいですね」という感じです。似ている英語だと, 「it’s been a while」、「long time, no see」,「it’s been ages」が適切だと思います。 この表現は以前頻繁に連絡を取りあっていた友達に対してしか使えません。…

スラング辞典

MILFの意味とは セクシーな年上の女性を表すスラング

アメリカのテレビドラマや映画を観ていると、MILFやMILFsというスラングをよく耳にします。MILFとは主に、セクシーな母親を指します。しかし当事者にとって母親くらいの年齢であることが条件なので、子供がいることはさほど重要ではありません。MILFはテレビなどで使われていますが、かなり下品な言葉なので、面と向かって誰かをMILFと呼ぶことは決してしないほうが良いです。そしてMILFを略す前の英語も当然とても下品なので、このブログに詳しく書くのは控えておきますが、最初の文字はmotherのMなので、MILFは母親を指す言葉になります。発音はmilkに似ていて、kの代わりにfを発音します。また、GILFという表現を耳にすることもあります。このGはgrandmotherの略です。