「キレる」という意味の fly off the handle という表現の語源は何でしょう。

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「怒る」を意味する面白い日本語は沢山ありますね。僕が特に好きな言葉は「ぷんぷんする」、「ブチギレる」、「腹が立つ」です。英語 には、怒りを表す面白いフレーズが結構あります。その中の、fly off the handleは特に不思議なフレーズだと思います。

fly off the handleは「かっとなった」、「キレる」という意味ですが、文字通りに訳すと、「柄から抜けて飛び出す」になります。fly off the handleは、フライパンなどが柄から抜けたと考えますが、実際、このhandleは斧の柄です。
fly off the handleはアメリカのフレーズで、木こりが斧で木などを伐り倒そうとする時に、その斧の先が抜けて飛んでしまうということですね。こういうことは昔のアメリカではよく起こり、木こりはかっとなったのでしょう。それから、fly off the handleは「怒り出す」いう意味で使われるようになりました。例をあげるなら、以下のややこしい英文が考えられますね。

The lumberjack struck a tree with his axe, and he flew off the handle when the axe head itself flew off the handle.
木こりは斧で木を叩いたら、斧の先が抜けて飛び出したので、急に怒り出した。

誰かが自制心を失い、急に怒り出す時にfly off the handleはぴったりです。fly off the handleは特に、些細なことがあって、それに対して怒り出す時によく使います。また、これといった理由もないのにかっとなる時にも使えます。
なぜかわからないですが、僕の家族は料理をする時に、よくfly off the handleの状態になります。

When I spilt some sugar on the floor, my mom flew off the handle.
私が砂糖を床にこぼしたら、母はかっとなった。

fly off the handleの代わりに、 lose one’s cool、lose it、go ballistic という表現も使えます。
fly off the handleは日常会話ではよく使われていますが、インフォーマルな英語です。
何かの原因で怒り出すということを表すには、fly off the handleにatを付けます。

fly off the handle + at + 怒る原因

When my boyfriend is drunk, he flies off the handle at the slightest thing.
彼氏が酔っている時は、つまらないことで急に怒る。

1 個のコメント

  • I teach English. I have asked many native speaking friends of mine the origin of the phrase =flying off the handle=, but nobody knew it.Now I got the answer! I thank you a lot!
    Fakafetai lasi lasi.
    (ARIGATOUGOZAIMASU, in my second tongue, Tuvaluan)

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。