ポケモンのヤドンを英語で言うとslowpokeですが、この単語は英会話でどう使うのでしょうか

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

ここだけの話、僕は配信日からPokemon Goをやっているのですが、僕の携帯のOSは英語なので、Pokemon Goのキャラクターの名前は全て英語です。それなので、僕のポケモンの名前は日本人の友人のポケモンの名前と大分異なります。


例えば、ピンク色の体で短い四本足で、のんきな性格をしたヤドンというポケモンは、英語では slowpoke といいます。
先日、友人と散歩をしていたら、ヤドンが現れました。友人に、ヤドンは英語で何て言うの?と聞かれたので、slowpoke と答えました。すると友人は、pork と勘違いして、遅い豚肉って名前ひどくない!?と言ったので、今回はslowpoke という英語について説明したいと思います。
slowpoke は、行動などが必要以上に遅い人に対して使います。例えば、遅刻しそうなのにノロノロしてる人、徒競走でダラダラ走っている人などには slowpoke が使えます。頭の回転が遅い人は slowpoke と呼びません。
よく、親は子供に対して slowpoke ということがあるので、そこまできつくはない言い方で、人を軽くからかう場合などに使われています。誰かを slowpoke と呼んでも、普通のアメリカ人なら気分を損ねることはあまりないと思います。
★  slowpoke はアメリカ英語で、イギリスでは、slowcoach の方が使われています。

My son is always late for school. He is such a slowpoke in the morning.
私の息子はいつも学校に遅刻する。いつも朝の行動が鈍い。 

 
学校でスポーツをする際にも、slowpoke がよく使われています。僕は高校生の頃陸上部に入ったのですが、脚が長い割に速くはありませんでした。それなのでビリで走っていると、

Come on, slowpoke. Get a move on!
頑張れのろま。さっさと動け!

と言われた思い出があります。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

2 件のコメント

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *