イギリス人は have を好みアメリカ人は take を好みます

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

日本語では、「お風呂に入る」や、「シャワーを浴びる」と言いますね。僕は、これらの日本語を正しく使い分けられるようになるまでに、結構な時間がかかりました。なぜかというと、イギリス人は、shower や bath に対して、通常 have を使い、アメリカ人は have より take を使うのです。ですので、日本語初心者のアメリカ人はよく、

シャワーを取るね。
風呂を取ってくね。

というような間違いをしてしまいます。頭の中では、

I’m going to take a shower.
I’m going to take a bath.

のように考えているのを直訳してしまうわけですね。このように、アメリカ人はよく名詞の前に take をつける傾向があります。例えば、「休憩したい」は

I want to take a break.

になります。
しかし、イギリス人はこの場合、take ではなく have を使います。

I’m going to have a shower.
I’m going to have a bath.
I’m having a break right now.

英語を話す相手によって、使い分けてみるのも面白いかもしれませんね。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

11 件のコメント

  • ひさびさのツイート、嬉しいです!
    ふた通りのいいかたが、あるんだな、くらいに 思っていたのですが、アメリカ英語と イギリス英語の違いだったのですね。また今回のようなアメリカ英語とイギリス英語の違い、是非教えてください。

  • はじめまして!
    外国語大学に通ってる大学生です!
    学校でネイティブの先生とよく話すのですが、Lukeさんから学んだことをいろいろ使ってコミュニケーションとるようにしています!
    これからも更新待ってます!!

  • Lukeさん、はじめまして。
    今日、このサイトをみつけました。
    英語を本格的に勉強しなそうと思って。
    同じ名前のLukeさん、これからもどうぞよろしくお願いします。
    ちなみに私は「ルカ」ですけど、英語名はLukeを使っています。

  • As a Japanese woman who grew up in the UK and has an American SO, this is fascinating!
    I brought this up in conversation with him, and he said that he had noted this in our conversations.

  • イギリス英語圏で生活してる家族にI take a showerと言っても確かに何度も聞き返されて根負けしてhave a showerで覚えました

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *