innitの意味とは ー イギリス人が使う代表的なスラング

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

イギリスには、よく文章の最後に innit と言う人がいます。一体 innit はどのような意味なのでしょうか。

実は、付加疑問の isn’t it がなまったものが innit になります。innit は chav が使っている英語というようなイメージですが、実際は一般的にも使われているスラングです。

That’s a nice car, innit?
それいい車だね。

先ほど言った通り、innit は isn’t it と同じ意味ですが、相手に同意を得たい時の don’t you? 、isn’t she?、isn’t he?など、付加疑問の代わりにも使われています。

That teacher’s strict, innit?
Yeah.
あの先生厳しくない?
うん。

そして、相手が言ったことに賛成する時にも innit を使います。

That music’s pretty cool, innit?
Innit!
この音楽カッコ良くね?
だね!

たまにですが、特に意味がなくても文章の最後に innit を付ける癖のある人もいます。

We woz just messing around innit.
俺らただふざけてただけだし。

I went over to my mate’s house innit.
ダチの家に行って来たぜ。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

6 件のコメント

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *