2013年5月

大人の役に立つ絵の辞書 ー イラストを見ると直感的に英単語の意味が分かります

皆さんは、絵の辞書は子供のための勉強教材というイメージがあるかもしれませんが、実際大人にとっても絵の辞書はとても役に立つと思います。普通の辞書では、分からない英語の意味を簡単に調べることが出来ますが、イラストや図を見ると直感的にその単語の意味が分かりますよね。英単語を勉強する時は、日本語の意味を考えずに単語の意味が分かることが理想的ですが、ネイティブとの会話や絵の辞書によって、それを少しでも実現できると思います。

忙しいは英語で何というのでしょうかー「busy」と「occupied」はどう使い分ける?

和英辞書で「忙しい」を引くと「busy」と「occupied」、2つの英単語が出てきます。多分皆さんは中学校などで「busy」と教わるはずなのですが、なぜか僕は日本人が「occupied」を使っている場面によく出くわします。もしかしたら、「busy」より「occupied」の方が丁寧な英語だと思い込んでいる人が多いのかな?と思いました。しかし「occupied」は「busy」よりフォーマルですが、busyより礼儀正しいという訳ではありません。

馬という単語を使っている7つの表現

20世紀までアメリカやイギリスには馬が沢山いました。そして、郵便物を馬に乗って届けたりしていたので、道には馬の渋滞までありました。なので、それを知ったら馬を意味する「horse」という単語が沢山の表現で使われていても、皆さんは驚かないかもしれませんね。現在、道を歩いている馬はほとんど見かけませんが、まだ「horse」を含む表現はよく使われています。

photobombingの意味とは ー 誰かがふざけて写り込んでいる写真には名前があります 

先日友人と渋谷に居た時の出来事です。僕たちの近くでアメリカ人観光客が写真を撮っていたのですが、僕の友人はさりげなく彼らの後ろに写り込みポーズを取っていたのです。皆さんもこのように、撮った写真を見てみたら、知らぬ間に誰かが後ろで変な顔やポーズをしていたなんていう経験はありますか?

enterの意味とは ー 日本人がよくする enterの間違い

日本人は英語で日記などを書く時に、よく「enter my company」という間違いをしてしまいます。日本語では、「私は3年前に会社に入った。」や「僕は来年ソニーに入社する。」などと言うので、これらの「入る」から連想し、「I entered my company three years ago.」などというのは自然なことでしょう。しかし、英語圏の人は「joined my company」や「started working at my company」というフレーズを使います。

「dust bunny」の意味とはーベッドやソファの下のほこりの塊を表す可愛らしい英語

掃除をあまりしない人は、自分の部屋で予想外に大きなほこりの固まりを見付けた事が一度くらいはあるのではないでしょうか。このように、ベッドやソファの下に集まっているほこりの塊は英語で「dust bunny」と呼びます。「dust bunny」は文字の通り「ほこりのウサギ」という意味になります。これほど汚い物に「dust bunny」のような可愛らしい名前があるなんて不思議ですね。