「out of the blue」の意味と使い方

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「out of the blue」は「出し抜けに」という意味になります。多くの場合、「out of the blue」は良い事が起る時や良い物が現れる時に使う表現です。「appear out of the blue」や「say out of the blue」というフレーズをよく見かけます。「say out of the blue」は警告もなしに言っちゃうという意味になります。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

Out of the blue, he said that he wanted to marry me.
彼は出し抜けに「結婚して」と言いました。

He just appeared out of the blue.
彼は突然彼はどこかから現れた。

The money just appeared out of the blue.
そのお金は突然現れた。

コメントをどうぞ

記事を書いたLukeについて

英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。