「Indian summer」の意味、また「Indian summer」の使い方を示す例文

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。


「Indian Summer」という表現は「小春日和」という日本語に近いです。「Indian summer」は晩秋から初冬にかけて、穏やかな暖かい天気を示しています。たまに、英語では「Indian summer」は比喩として使われていて、「ルネサンス的な」という意味に近いです。

それでは、「Indian summer」はどうしてインドが関わっているのでしょうか? 実は、「Indian summer」はインドではなく、アメリカインディアンのインディアンです。Daniel Boorstinという作家によると、晩秋になったら、アメリカインディアンの襲撃が多くなって、この時期は「Indian summer」と呼ばれています。
以下に「Indian Summer」を使う例文があります。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

It’s a balmy Indian summer day today.
今日は暖かい穏やかな秋の日だよね。

I wonder if this Autumn we will have an Indian summer.
今年の秋は小春日和になるかな。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *