「born to be free」の意味、また「born to be free」の使い方を示す例文

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「born to be free」はどういう意味でしょうか。「born to be free」は「皆さんが当然自由な人です。」という意味です。つまり、子供が生まれた時に、奴隷になるように生まれていません。自由な生活を送るように生まれました。「born to be wild」というフレーズもあります。それは「ワイルドな生活を送るように生まれた」という意味です。

以下に「born to be free」を使う例文があります。
(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

We are all born to be free.
私たちは自由な生活を送るように生まれた。

We are born to be free, not to work in an office.
私たちは自由になるように生まれた。会社で働くように生まれていないよ。

2 件のコメント

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。