under the hoodの意味とは、車に関係する使い方と比喩的な使い方

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「under the hood」は「ボンネットの下に」という意味になります。車などが壊れた時に、何の問題があるかを確認するために、エンジンを検査しなければなりません。その時に、以下の英語が使えます。

I need to check under the hood.
私はボンネットの中をみなきゃ。

Can you look under the hood for me?
ボンネットの下をみてくれる?

「under the hood」はよく比喩として使われていて、何かを念入りに調べる時に使います。

Let’s see what’s under the hood.
実際、これはどういう問題なのかみてみましょう。

イギリスでは、「hood」ではなく「bonnet」と言うので、「under the bonnet」を使います。

コメントをどうぞ

記事を書いたLukeについて

英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。