under the hoodの意味とは、車に関係する使い方と比喩的な使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

「under the hood」は「ボンネットの下に」という意味になります。車などが壊れた時に、何の問題があるかを確認するために、エンジンを検査しなければなりません。その時に、以下の英語が使えます。

I need to check under the hood.
私はボンネットの中をみなきゃ。

Can you look under the hood for me?
ボンネットの下をみてくれる?

「under the hood」はよく比喩として使われていて、何かを念入りに調べる時に使います。

Let’s see what’s under the hood.
実際、これはどういう問題なのかみてみましょう。

イギリスでは、「hood」ではなく「bonnet」と言うので、「under the bonnet」を使います。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *