pop outの意味とは、通常の使い方とスラングの使い方

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「pop out」は何かが「急に飛び出す」や「急に飛び出る」という意味になります。

The rabbit popped out of its hole.
ウサギは穴から飛び出た。

言葉の場合、「pop out」の意味は「思わず言う」という意味になります。

I’m sorry. The words just popped out of my mouth.
すみません。それらの言葉を思わずに言っちゃった。

イギリスでは、「pop out」は「短時間で外に出る」を意味するスラングです。

I just popped out for a fag.
私は少し外に出てタバコを吸った。

コメントをどうぞ

記事を書いたLukeについて

英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。