pop outの意味とは、通常の使い方とスラングの使い方

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

「pop out」は何かが「急に飛び出す」や「急に飛び出る」という意味になります。

The rabbit popped out of its hole.
ウサギは穴から飛び出た。

言葉の場合、「pop out」の意味は「思わず言う」という意味になります。

I’m sorry. The words just popped out of my mouth.
すみません。それらの言葉を思わずに言っちゃった。

イギリスでは、「pop out」は「短時間で外に出る」を意味するスラングです。

I just popped out for a fag.
私は少し外に出てタバコを吸った。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *