「cut down」の意味と使い方

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「cut down」は「減らす」や「縮約」するという意味になります。節約する時に、「cut down」をよく使います。

We really need to cut down on our costs.
私たちは費用をどうしても減らさないといけない。

また、痩せたい時に、「カロリーを減らす」「cut down on calories」が重要でしょう。

I am trying to cut down on greasy food.
私は油っぽい食べ物を減らそうとしている。

「cut down」の本来の意味は「切り下げる」や「切り倒す」ですので、「cut down a tree」は「木を切り倒す」という意味になります。

She cut down the tree with an axe.
彼女は斧で木を切り倒した。

1 個のコメント

  • あるウェブサイトが、cut dwon on は、reduce the quantity of で、cut dwon は reduce と説明していました。’cut down on sugar’ ‘cut down sugar intake’ とするのが正しいということです。 これについては、どう思われますか?

  • コメントをどうぞ

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。