ハリー・ポッター英語

Luke
こんにちは、イギリス生まれ、東京在住英語教師と作家のLukeです。

最近、よい英語の勉強法を教えてくださいというメールがよく届きます。その質問に答えるのが難しいでしょう。皆さんはそれぞれだし、ある人に相応しい方法が他の人には相応しくないのです。

でも、僕には一番楽しい、一番効果的な語学の勉強法は小説のオーディオブックを聴くことです。もっと正確にいうと、僕が好きなのは、小説を読みながら、オーディオブックを聞くことです。 とても上手な声優に聴くのが楽しいし、小説を読むより、楽です。 しかも、この勉強法は一石二鳥という感じで、同時に聞き取り能力と読解力のレベルアップが出来ます。しかも、声優が言っている言葉を繰り返すと、自分の発音も上手になると思います。映画を見ながら、映画脚本を読むのもいいけど、映画の画面をずっと見ないといけないので、英語にちゃんと集中するのが大変だと思います。電車に乗りながら、散歩しながら、MP3やiPODでオーディオブックを聴くことが出来るから、この方法はどこでも実行できます。

最近、多くの日本人は英語のニュースで勉強をします。それは語彙を向上するには、とても役に立つと思うけど、ニュースの英語と口語英語が違うので、会話が豊かな小説を読むほうが役に立つでしょう。 しかも、ニュースより、小説のほうが楽しいです!

やっはり、小説とオーディオブックを選ぶ時は、会話が豊富である本がポイントですね。 まず、ハリーポッターのオーディオブックを聞いてみませんか? ハリー・ポッターが楽しくて、簡単な日常会話が豊かです。 しかも、幅広いキャラクターは、色々な英語の話し方を紹介します。 ダンブルドの雄弁な熟年の英語、ロンとハリーとハーマイニーの若い英語、ハグリッドの田舎の英語やウィーズリー婦人のおばさんっぽい英語では、色々な話し方の勉強が出来ます。  ハリー・ポッターは難しいところもちろんあるけど、例えば魔法の英語がいっぱいあるし、イギリス英語の言い回しによく遭遇します。 でも、それらを構わないのなら、英語を勉強するために、ハリーポッターのオーディオブックを大いに推薦します。

Stephen Fry とJim Daleはハリーポッターの声優です。二人はイギリス人だけど、Jim Daleはアメリカ版のハリー・ポッターのオーディオブックを読みます。Stephen Fryはイギリス版のハリーポッターを読みます。二人ともイギリス人だから、オーディオブックの全部はイギリス発音です。でも、アメリカ版とイギリス版は些細な違いがあります。たとえば、イギリス版では、ゴミ箱は「dustbin」だけど、アメリカ版では「trashcan」が使われています。多分、一番大きい違いは「ハリー・ポッターと賢者の石」はイギリス版では “Harry Potter and the Philospher’s Stone”。 でも、アメリカ版のタイトルは“Harry Potter and the Soccerer’s Stone”。もし、オーディオブックを買うなら、どちでもいいと思います。ただ、アメリカ版のオーディオブックを買うなら、絶対にアメリカ版の本を買ってください。

ABOUT LUKEこの記事をかいた人

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。母はアメリカ人、父はイギリス人。イギリスのコーンウォール州生まれ、13歳のとき、アメリカのノースカロライナ州へ。大学卒業した後はワシントンD.C.で雑誌編集者・記者の仕事を経験。その後、新潟県の中学校で英語教師を2年間。現在、東京に在住。著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』(研究者)、『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』 (大和書房)、『「さすが!」は英語でなんと言う?』、「カジュアル系」英語のトリセツ」(アルク)があります。NHK基礎英語1の「4コマでニュアンスを学ぶ基本英単語」、婦人公論の「ティーテイムEnglish」 の連載もあります。 イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。 皆さん、これからもよろしくお願いします。新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

2 件のコメント

  • Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *