過去完了の「‘d」を聞き落とすとどうなるでしょうか ー `d の発音に耳をならそう

  

英語に耳がなれていない人には、ネイティブが話している時の過去完了形のhadを聞き取るのが難しいと思います。特に、hadが短縮形の ‘d になっている場合は、 ‘d をかなり聞き落としやすいです。しかしそれを聞き落としてしまうと、文章は過去完了形ではなく過去形になってしまいます。例えば、以下の2つの英文を見て下さい。これらの発音はとてもよく似ています。

過去完了形:

I wish you’d told me.
そのことを僕に話してくれればよかったのに。

you’d told meはyou had told meの略になります。

過去形:

I wish you told me.
僕に話してくれればよかったのに。

これらの文章の意味の違いは微妙ですが、1番目の文章は相手が「ある1つの出来事」について自分に話してくれれば良かったと言っているのに対し、2番目の文章は何を話せばよかったかは言っていません。wishと過去分詞が同時に使われている場合に、よくこの問題が生じてきます。他の例も見てみましょう。
以下の文章では、彼女は彼と踊ればよかったと思っています。

She wishes she danced with him.

次の文章では、彼女はある特定の時に、彼と踊ればよかったと思っています。

She wishes she’d danced with him.

これらの違いを聞き分けるのは、慣れるまでは難しいでしょう。 She wishes she danced with him.は過去形ですね。She wishes she’d danced with him.にはshe hadがあるので、過去完了形になります。

皆さん英語を聞く時には、この短い ‘d に注意して下さいね。

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に「カジュアル系英語のトリセツ」があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • Anonymous says:

    いつもためになる記事をありがとうございます(*^▽^*)

  • Kengo says:

    はじめまして。
    英語ネイティブの方の感覚を垣間見ることができる記事、いつも楽しく読ませてもらっています。

    今回の記事で1点質問があります。

    “I wish you told me.” の Luke さんの訳は「僕に話してくれればよかったのに。」と過去の文になっていますが、「(実際は話してくれないだろうけど)僕に話してくれればいいのに。」と現在の文にすべきではないのでしょうか?

    回答をいただけると嬉しいです。

コメントをどうぞ