「out of order」の意味と3つの使い方 — 自動販売機にこの文字が表示されていたら?

  

日本と同じように、英語圏の国にも自動販売機が沢山あります。しかし日本と違う点は、故障している機械が沢山あるということです。故障した自動販売機の画面には、LEDライトで「this machine is out or order」というメッセージが流れています。この場合の「out of order」は「壊れている」という意味になります。

The elevator is out of order, so we should use the stairs.
このエレベーターは故障しているので、僕達は階段を使ったほうがいいですね。

しかし、「out of order」を人に対して使う時は、「度を超えている」というような意味になります。誰かがルールに従わない時や失礼なことをした時に「out of order」を使うので、例えば、自分の子供が全然言う事を聞かない時には、「you are out of order」と言って叱ったりします。

Hey, you’re out of order. You shouldn’t say things like that.
ほら、ちょっと度が過ぎてるよ。そういうことは言っちゃいけません。

そして更に「out of order」は、何か順番などがバラバラになった時に使います。ちなみにこの場合の「out of order」の反対語は「in order」です。

The jigsaw pieces are out of order.
ジグソーパズルがバラバラになっちゃった。

These letters are out of order.
これらの文字は順番が違う。

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』、『この英語、どう違う?』、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』(13万部突破!)があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • Fuku wa uchi says:

    Hello, Luke
    I’m writing to say “Thank you!” for all your inputs. You teach us, Japanese English learners, lively and actual usages of English. As far as I know, you’re the only person who explain the nuance and differences by using both Japanese and English. What you’re doing is absolutely wonderful.

    • Luke says:

      Hi Fuku wa uchi,
      Thank you so much for your encouragement! There are other native English speakers who write in Japanese. Mark Petersen has written some excellent books about English.

  • seo says:

    50218926579297356337293725 244917867249947 seo 4893516093877097055 company 225225535786099722. 85466 seo companies 730304830691321 extra 24 78577820722924482244006223732268 seo company 222260422 63269222226225478282228 23925.02773 :(

コメントをどうぞ