jinxの意味、また日本でのジンクスと英語でのjinxの違い

  

jinxは不吉なものという意味になります。特に、何かを言ったので、そのせいで不幸が訪れたということを表します。日本でもジンクスという言葉が使われていますが、日本語と違って英語のjinxは不運のみを表します。

イギリスやアメリカでは、何かに対して全く問題が起きた事は無い、または全く問題がないと言うと、不運を招くと思っている人が多くいます。例えば、「私は一回も事故に遭ったことがない」と言うと、その人はこれから事故に遭うかもしれないと思うのです。

Harry: I reckon you’re going to get the best score.
Edmund : Hey! Don’t say that or you might jinx it.
ハリー:一番良いスコアが出そうだな
エドモンド:おい!そんなこと言うなよ、不運になるだろ。

また子供の習慣では、相手と自分が同時に同じことを言った時には出来るだけ速くjinxと言って、後で言った方に不運が訪れるというものがあります。

RyanとSamantha「同時に」:I love that music!
Ryan: Jinx!
Samantha: Hey, that’s not fair.
リャンとサマンサ:その音楽大好き!
リャン:ジンクス!
サマンサ:ああ、ずるい。

著者のLukeについてのページはこちらです。 11月に「さすが! 」は英語でなんと言う? という新しい本が出版されます! 

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • Tai says:

    MACの化粧品に、名前がHI JINX!という商品があるんですが、意味が気になります。(MACは名前がユニークなものばかりなのです)良かったら教えてください。濃いコーラルピンクのフェイスカラーです^ ^

コメントをどうぞ