「We Will Rock You」の意味と使い方、ロックな気持ちにさせる時に使うフレーズ

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

「We Will Rock You」はクイーンというバンドの名曲の一つです。イギリスやアメリカでは、この曲はよくスポーツの試合で流れています。この曲を聞くとすぐに、皆は気合いが入るからだと思います。会話での「rock you」という他動詞は、「感動する」や「動揺する」という意味になります。たとえば、

The news of Steve Jobs death rocked the nation.
スティーブジョブズの死のニュースは国民を動揺させた。

しかし、この「rock you」はロック音楽に関連するので、「rock you」は「皆にロック音楽でロックな気持ちにさせる」という意味に近いです。この「rock you」という表現はくだけた英語ですね。

We will rock you till dawn.
夜明けまでロックな気持ちにさせる。

しかし、「we will rock you」の歌詞を見ると、 このロックな気持ちにさせる意味だけではなく、「感動する」と「動揺する」いう意味もあると思います。

You big disgrace
Somebody better put you back in your place
We will we will rock you

3 件のコメント

  • Leave a Reply to Luke コメントをキャンセル

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。