「so cool」 の意味、「so cool」という時に気をつけないといけないポイント

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

僕がこの間行ったパーティーには、「so cool」を使っている日本人が沢山いました。「so cool」というフレーズは間違っていないのですが、パーティーにいる日本人は大抵「so cool」をきちんと使わなかったです。

まず、「so cool」はどういう意味でしょうか? 「so cool」は「cool」より「素晴らしい」や「とてもcool」という意味になります。「cool」は「良かったね」、「いいじゃん」、「かっこいい」という幅広い意味を持っている言葉です。
英語を使っている日本人が素晴らしいことやものを見た時、大抵「so cool」とだけ言います。通常 ネイティブは「that is」、「he is」、「she is」などを付けます。

That’s so cool.
よかったね。

She is so cool.
彼女はめちゃ面白い!

ですから、何かが素晴らしいと思う時に、「so cool」だけを使うと不自然な感じがします。「that is」、「that’s」、「she is」などを忘れないで下さい。

5 件のコメント

  • I always read your blog.
    When I talk with an Amrican friend,she sometimes uses slang which I don’t know,but thanks for your blog I could understand a little about slang.
    I’ll continue to see your blog from now on:)
    (この文に間違いがあったら教えてくださいm(__)m)

  • hi! your site is awesome!! its so helpful and easy to understand:) i’ve been telling people about your site.
    could u possibly explain what does “lowdown” mean?
    thank u very much

  • Leave a Reply to Anonymous コメントをキャンセル

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。