「hang out」の意味とは、「hangout」との違い ー 誰かと遊びたい時はこのフレーズを使おう

Luke

こんにちは、イギリス生まれ・東京在住、英語教師で作家のLukeです。今週、僕が書いたオノマトペ(擬態語・語音後)についての本 が出版されました。是非チェックしてみて下さい!

hang out というフレーズは、日常会話で頻繁に使われているので、テレビやドラマなどでもよく耳にします。それなので、「今日の夜遊ばない?」を Do you want to hang out tonight? と言うと、とてもネイティブっぽい感じがするでしょう。

hang outの意味と使い方

上記の説明でも分かる通り、英語の hang out と日本語の「遊ぶ」のニュアンスはすごく似ているので、「遊ぼうよ!」を英語にすると、Let’s hang out! がぴったりです。
しかし hang out は割と若者が使う言葉なので、50代以上のネイティブが使っているのはあまり耳にしたことがありません。例えば僕の両親は絶対に hang out を使いませんが、僕の友人や、30代の兄はよくhang outを使います。
ネイティブがよく使っているchillはhang outの使い方に似ています。

hang outとhangoutの違い

ちなみに、ひとつ注意しなければならないのですが、hang out と hangout では異なる意味になります。hangout は名詞で、「たまり場」というような意味になるので、Where is your hangout? は、 「君はどこでよく遊ぶの?」という質問になります。

1.Hey, let’s hang out!
よぉ、遊ぼうぜ!

2.You wanna hang out tomorrow?
明日何かしない?

3.I love hanging out with you!
あなたと遊ぶの大好きなんだよね!

hang outの過去形と現在進行形はなんでしょうか?

hang outの過去形はhung outになります。
僕の生徒はたまにhanged outと言ってしまいますが、これは間違った英語ですね。
例えば、先週友達と遊んだ場合、

I hung out with my friends last week.
先週僕の友達と遊んだ。

と言えます。
そして、現在進行形はhanging outです。ですので、今遊んでいる場合、hanging outを使います。

George
Hey, what are you up to?
今何しているの?
Peter
I am hanging out with Barry.
バリーと遊んでいるよ。

hang outによく付ける単語

hang out の前に、bro、dude、girlなどの呼び方をよく言います。

Dude, we need to hang out again!
よう、また遊ぼう!

また、hang outのあとに、いつかを意味するsometimeもよく付けます。

Let’s hang out sometime.
いつか遊ぼう。

ちなみに、sometime、 sometimes、some timeの違いに気をつけましょう。
hang outはよく質問として使われています。例えば、友達は誰と遊びたい場合、hang out withというパターンを使います。

Who are you going to hang out with tonight?
今夜だれと遊ぶの?

hang out + with + 人 というパターンですね。

hang outの間違い

僕の生徒たちは、hang inhang up hang onはhang outとよく混同するので、気を付けてください。
また、hang outの代わりに、playは使わない方が良いです。playは子供っぽく聞こえます。

hang outとhangoutのクイズ

hang outは使えるようになりましたか? このクイズに挑戦してください!

  1. hang outの過去形は、どれはでしょう?
  2. どの文章が間違っているでしょうか?
  3. One of my favorite … is a small bar in Shimokitazawa.

11 件のコメント

  • Hi Luke,
    Your entries are always helpful. I’m wondering how you would say “遊ぶ” if a person is in his/her 50s or 60s. I’m curious to know because I’m in my 50s! Does he/she need to say more specific, I mean, “I had shopping with my friend, or I had lunch with my friend” or something like that? I learned that you don’t use “play” when you meant to say,”遊ぶ.”

    • Hi Michiko,
      面白い質問を頂き、ありがとうございます。「meet up with」というフレーズがいいと思います。みちこさんが言ったように「I went shopping with my friend.」などの表現もよいと思います。
      I hope that helped.

  • Interesting! The phrase, hang out, posess the nuance of spending an enjoyable time at somewhere. So we can confirm friendly feeling by asking counterpart with this phrase.
    気持ちが伝わる言葉ですね(^-^)

  • Leave a Reply to Anonymous コメントをキャンセル

    記事を書いたLukeについて

    英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。