「feel free」の意味、また「feel free」の使い方を示す例文

  

「feel free 」は「遠慮なく」という意味になります。このフレーズはとても丁寧で優しい印象を与えます。例えば、誰かを助けたい時に「feel free to」をよく使います。「If you need anything, feel free to ask.」は「何かが必要になったら、遠慮なく頼んで下さい。」という意味です。


以下に「feel free 」を使う例文があります。

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

Feel free to tell me anything.
私になんでも言ってもいいよ。

Feel free to call anytime.
いつでも電話して下さい。

Feel free to contact me if you have any questions.
ご質問がある場合、遠慮なくいつでもご連絡ください。

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に「カジュアル系英語のトリセツ」があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

  • Nina says:

    いつもタメになる記事をありがとうございます!
    ちょっと質問なのですが、
    例文ではfeel freeは 助けが必要な人に、こちらが何かをしてあげられるようなとき使われてますが
    例えばこういう文は適切ですか?
    Feel free to correct me when I make a mistake.
    違和感があったらいつでも指摘してください!と言う意味で使いたいのですが
    おかしいですか?
    何かアドバイスがあったら是非教えてください。
    ニナ

    • Luke says:

      Hi Nina,
      Sorry for the late reply. Your sentence seems absolutely fine to me. It’s an excellent example of how to use the phrase.

  • kiyomichi says:

    「思いついた」
    「どうしてそれを思いついたの?」などの自然な表現を教えてほしいです。

    come up with ⇒「ふっと、思いつく」
    think up⇒「(考え抜いて)考案する、発明する」
    があるようですが、私の外国人の友人が

    「you made think of~」
    と言いました。

    自然な表現を教えていただきたいです。よろしくお願いします。

  • myumyu says:

    they all looks very simple, almost too simple. But I love it!! Thank you very much

  • syuilo says:

    「お気軽に」も近いかもしれませんね。

コメントをどうぞ