能天気は英語でなんと言いますか? 能天気を表す英語表現

  

「能天気」をどう英語にするか考えてみましょう。能天気な人は暢気で馬鹿ている人」という意味になるでしょう。英語では、その意味に一番近い言葉は「happy-go-lucky」でしょう。例えば、

(皆さんが英語の発音練習が出来るように、例文を読み上げて、録音しました。録音したファイルは以下にあります。)

He is a happy-go-lucky kind of a guy.
彼は能天気なやつだよ。

「upbeat」という言葉もありますが、この言葉はポジティブなニュアンスがあって、暢気な人や積極的な人という意味に近いです。「a carefree person」は少しネガティブなニュアンスがあって、「気楽な人」という意味に近いです。それでは、

「a nincompoop」も「能天気な人」のいい訳になると思います。「a nincompoop」は少し滑稽な英語で、多くの場合、冗談として使われます。

You are such a nincompoop.
あなたは本当に能天気な人だよね。

著者のLukeについてのページはこちらです。 著書に『イギリスのスラング、アメリカのスラング』、『この英語、どう違う?』、『「とりあえず」は英語でなんと言う?』(13万部突破!)があります。

人気の記事

Lukeについて

こんにちは、筆者のLuke Tunnicliffeです。僕はアメリカとイギリスのハーフで、現在東京で翻訳の仕事をしています。生まれてから13年間をイギリスで過ごし、アメリカに越して11年間生活をした後日本に来ました。イギリス、アメリカ、日本で経験した様々なことをこのサイトに生かし、皆さんにお届けしたいと思っています。日本人の人柄と和食、そして日本語が好きなのでまだまだ日本にいるつもりです!皆さんこれからもよろしくお願いします。 新着記事を読みたい方は、ぜひ英語 with Lukeをフォローして下さいね。

スラング 英会話のガイド

コメント

コメントをどうぞ